资讯中心
资讯内容
驾照翻译,如何才能获得所在国家的认可呢?
添加日期:2016年01月25   访问:

据上海翻译公司的市场调研,自21世纪以来,随着国际化的进一步深化以及我国人民的出入境频繁指数不断增加,国内市场的驾照翻译需求出现白热化的状态,而这种现象背后隐藏着怎样的杂乱呢?如何选择权威正规的驾照翻译公司呢?以下内容由上海传译翻译公司证件翻译中心驾照翻译专员进行整理。

一、某女士的遭遇

我公司是于近日接到某女士的电话咨询,是关于驾照翻译的事项,某女士因为要经常去美国看完亲人,为了方便再美国能够正常驾驶汽车,所以需要将她的中国驾照进行翻译并能够获得美国相关部门的认可,俗话说病急乱投医,她因轻信于某推广信息,将自己的驾照交给了一家所谓的机构进行翻译,可是去了美国之后,拒绝不能使用。后来她只能忍了很久,回国之后通过朋友介绍与我公司取得联系,询问相关原因。待我公司证件翻译中心同事收到她的翻译件之后,发现这个翻译件根本不符合驾照翻译的规范和格式,而且也不符合美国方面对于驾照翻译的要求,更加难以置信的是居然没有加盖“翻译专用章”,这根本就不能使用,无法得到认可的。

二、驾照翻译到底有多重要呢?

众所周知,无论做任何证件的翻译,这些证件都是对自己非常重要的,更何况是要随身携带的驾照呢?而对于广大的国内大多数人来讲,根本就不知道驾照翻译的重要性,也不知道如何选择驾照翻译机构,这是一位全民未能普及的知识,至少现在依然如此。

三、随便找个会外语的人对驾照进行翻译可以吗?

当自己的驾照需要翻译的时候,很多人会常常想到找个会外语的翻译一下,其实这样是非常错误的,简直是大错特错,因为普通译员翻译的驾照翻译件根本是不受法律认可以及国内外政府机构认可的。

四、中国的公证处提供的驾照翻译能否得到国际承认?

找公证处进行驾照翻译,这是很多人自然而然想到的。可是据上海翻译公司证件翻译公司调查,目前国际上的一些国家对于中国的公证处所提供的驾照翻译件是无法被认可的,例如澳大利亚、新西兰、加拿大、巴西、马来西亚、泰国等等均不受理中国的公证处提供的驾照翻译件。这些国家认为,公证处不是翻译机构,有什么资格从事翻译业务?实际上,中国各地的公证处翻译水平差异很大,人家不承认也很正常。所以,找公证处翻译也是很不妥的,不信?那您试试就知道,而且费用也是非常高,正常情况是正规翻译机构的2倍,最关键的是,还不一定会被认可哦。

五、什么样的机构具备驾照翻译的资质呢?

目前国内有资质进行驾照翻译的公司是非常少的,因为必须要持有国家工商总局经过严格审核后颁发的“翻译专用章”才可以,而且公司营业执照必须要以翻译服务为主营业务,才能称得上是正规权威的翻译公司。公司全称是“****翻译有限公司”或者“****翻译服务有限公司”这样的才更加具备。而且要有全职的CATTI译员,方能保障翻译质量以及驾照翻译的权威性和国际认可。

关于驾照翻译方面的注意事项还有很多,譬如不同国家地区的要求、国内不同省市地区的要求、不同驾照翻译语言的要求等等,这些事项都是非常重要的,如您有驾照翻译的需求您可以随时拨打我们的证件翻译热线:021-61557720或者021-61557721。我们将竭诚为您一共驾照翻译服务,权威保障,国际认可,上海传译翻译公司是您最佳的驾照翻译选择!

 

 

上海翻译|英语翻译公司|出版翻译|专业翻译公司|同声翻译公司|机械翻译|金融翻译|汽车翻译|驾驶证翻译|身份证翻译

 

Copyright © 2010-2022 - 上海传译翻译有限公司 版权所有 网站地图
沪ICP备12028676号 技术支持:益动科技